不定詞/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題97■■
We have different opinions as to how to solve the
problem.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
【不定詞、決まり文句】
覚えておくべき決まり文句をあげておきます。
しっかり覚えておいてください。
how
to〜 〜の仕方
to be sure 確かに
to begin with まず第一に
to tell the truth
実を言えば
so to speak いわば
as it were いわば
strange to say
奇妙な話だが
to do〜justice 〜を公平に判断して
to make matters worse 更に悪いことには
not to speak of 〜は言うまでもなく
to be frank with you 率直にいって
【as to〜】
as to〜=〜について
英文の解説
問題に戻ります。
We
have different opinions as to how to solve the problem.
もしもこの文が「We
have different
opinions」だけだったら訳せるでしょうか。
直訳すると「私達は異なった意見を持っている」となりますよね。
※)「different=異なった」
cf:「difficult=難しい」
※)英単語を知らなければしっかりと覚えておいてください。
つまり、「私達は意見が異なる」ということです。
では「as
to how to solve the problem」はどのように訳せばいいのでしょか。
「solve the
problem」で「問題を解く」なので、「as to how
to」がわからな
くても、「私達は問題を解くことで意見が異なっている」のだなと想像できると
思います。
しかし、「as
to」「how to」は非常に大切です。
知らなかった人はしっかりと覚えておいてください。
<暗記事項>
1.how
to〜=〜の仕方
2.as to〜=〜について
We have different opinions→私達は意見が異なる
as
to→〜について
how to solve the
problem→問題の解き方
あとは、つなげば訳になります。
日本語訳
私達は問題の解き方について意見が異なる。