関係代名詞/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題44
Police are looking for a man who robbed a drugstore.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
【関係代名詞】
関係代名詞を軽く説明します。例えば「私が昨日買った本」という文に注目してみましょう。どのような「本」なのでしょうか?「彼が昨日買った」本でしょうか?「私が買った」本でしょうか?
「私が昨日買った」本なのですよね。つまり、「私が昨日買った」は、どのような本なのかを説明しています。このように、どのような名詞なのかを説明する言葉を「形容詞節」と言いました。形容詞(句or節)などを見つければ<>をつけるのでした。
「<私が昨日買った>本は」
では、「<私が昨日買った>本は」を英語になおしてみましょう。日本語では、どんなに長くても形容詞(句or節)は、名詞の前にもってくるのでした。
(例)「<私が昨日書店で買った>本」
(例)「<昨日私のおじさんが空港で見た>女性」
しかし、英語では長いものは後に持ってくるので、「本<私が昨日買った>」のように、名詞の後から、どのような名詞なのかを説明するのでした。よって、「The
book<私が昨日買った>」になります。
では、「私が昨日買った」の部分をどのように英語になおすのでしょうか。「私は昨日買った」を英語になおすと「I
bought yesterday」です。つまり、「The book<I bought yesterday>」が答えだと思った人も多いと思います。結論から言えば、正解といえば正解なのですが、少し間違えです。
<I bought yesterday>をそのまま入れると、どれが主語なのか、どれが動詞なのかわかりにくくなります。つまり、The
bookが主語なのか、Iが主語なのかわかりません。
なので、形容詞節として<I bought yesterday>を入れましたよというマークをつけてやるのです。そのマークは「who,whose,whom,which,that」なのです。
今の場合は「which」を使います。よって、The book<which I bought yesterday>となります。ということは逆を言えば、「who,whose,whom,which,that」が文の中に出てくる時、文の中に形容詞節がでてくる可能性が高いのです。
つまり、<who〜>、<whose〜>、<whom〜>、<which〜>、<that〜>になる可能性が高いのです。
☆)関係代名詞は省略することもできます。
英文の解説
問題に戻ります。
Police
are looking for a man who robbed a drugstore.
この文には、<who〜>があります。つまり、who〜が、どのような「a man」なのかを説明しているのです。
Police are looking for a man <who robbed a
drugstore.
※)who〜が、「a man」を説明しています。
では、whoから、どこまでが、「a
man」を説明しているのでしょうか。
これは、簡単ですね。
whoから、drugstoreまでが、「a man」を説明しているのですね。
Police are looking for a man <who robbed a
drugstore>.
※)<who robbed a drugstore>が、「a man」を説明しています。
よって、「a man <who robbed a drugstore>」の部分は、「<who robbed a
drugstore>な人」と訳せます。
では、いつものように、1.まずは、この文の動詞を見つけてみます。動詞の候補は、「are
looking for」「robbed」の2つがあります。しかし、「robbed」の方は、<>の中に入っているので、メインの動詞ではありません。よって、動詞は、「are
looking for」となります。
ちなみに、「look for〜」で「〜を探す」と訳します。今回の場合は、「be動詞+動詞のing形」の「be
looking for〜」になっているので、「〜を探しているところ」と訳せます。
2.次に動詞より「←(左)」にあるのが主語、「→(右)」にあるのが目的語や補語でした。
Police(主語)←are
looking for(動詞)→a man <who robbed a drugstore>.
よって、「Policeは、a man <who robbed a drugstore>を探している」と訳せます。つまり、「Policeは、<who
robbed a drugstore>であるa manを探している」となります。
よって、「警察は、<who robbed a drugstore>である人を探している」となります。
<>の中は英単語を知っていれば簡単に訳せます。
日本語訳
警察は、ドラッグストアに強盗に入った人を探している。