イディオム/英文読解の練習問題

以下の英文を日本語になおしてください。

■■問題41
By the time the adult grizzly wakes up in the spring, her baby is strong enough to follow her out of the den.

※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。

英文法の解説

【熟語】
・By the time+主語+動詞〜=主語が〜するまでに

【enough to】
「He is old enough to do so.」を訳してみてください。
※)ただし、「enough」は「十分に」という意味です。

この文では「to〜」は「〜する為に」と訳せますよね(他の意味で訳すと変な意味になってしまいます。)なので、「彼は、そうするためには十分年をとっている。」となります。言いたいことはわかるのですが、少し意味がとりにくいですね。

そこで、「A enough to 〜」の形がでてきたら、公式のように「〜するだけ(ほど)十分にA」と訳すのだと覚えておきましょう。

「He is old enough to do so.」
=「彼は、そうするためには十分年をとっている。」=「彼はそうするほど十分に年をとっている。」

英文の解説

問題に戻ります。
By the time the adult grizzly wakes up in the spring, her baby is strong enough to follow her out of the den.

「By the time+主語+動詞〜=主語が〜するまでに」でした。つまり、この問題文は、By the time 〜, ・・・. の形になっています。よって、「〜するまでに、・・・」と訳せばいいのです。

では、「〜」と「・・・」の部分をどのように訳せばいいのでしょうか?

まずは、「〜」の部分から訳してみます。「〜」の部分は、「the adult grizzly wakes up in the spring」です。少し難しく見える文なので、基本に戻り訳してみます。

1.前置詞句、副詞を見つけると()をつけて、訳せなければ無視します。
「grizzly」は「〜ly」の形になっています。つまり、「grizzly」は副詞だと考えられます。
※)実際は、「grizzly」は副詞ではありません。しかし、ここでは「grizzly」は初めて

見た英単語で「〜ly」の形になっているので、副詞と考えたとして話を進めていきます。また、「in the spring」は「前置詞+名詞」の形になっているので、前置詞句です。よって、「grizzly」「in the spring」には()をつけて、訳せなければ訳しません。

the adult(grizzly)wakes up(in the spring)

2.次に動詞を探します。動詞より「←(右)」にあるのが主語、「→(左)」にあるのが目的語や補語でした。

この文の動詞はどれでしょうか?「wakes up=起きる」ですね。よって、この文の主語は、「the adult(grizzly)」になります。よって、この文は、「the adult(grizzly)が(in the spring)起きる」

adult=アダルト
アダルトといえば、「大人」ですね。
「in the spring=春に」ですね。

「grizzly」はそのままローマ字で読むと「グリズリー」です。何なのでしょうか?よって、この文は、「(grizzly)大人が春に起きる」となります。よって、「By the time the adult grizzly wakes up in the spring, 」の部分は、「(grizzly)大人が春に起きるまでに」と訳せます。

次は、「her baby is strong enough to follow her out of the den.」の部分を訳します。

「A enough to 〜」の形がでてきたら、公式のように「〜するだけ(ほど)十分にA」と訳すのでした。この文の場合、「A」にあたるのが「strong」、「〜」にあたるのが、「follow her out of the den」になります。

her baby is (A:strong)enough to(〜:follow her out of the den).

よって、この文は、「彼女の赤ん坊は、follow her out of the denだけ十分に強い」と訳せます。「follow her out of the den」の部分は少し難しいので、とりあえず飛ばします。

以上をまとめます。

By the time the adult grizzly wakes up in the spring,
=「(grizzly)大人が春に起きるまでに」

her baby is strong enough to follow her out of the den.
=「彼女の赤ん坊は、follow her out of the denだけ十分に強い」

つまり、この問題文は、以下のように訳せます。
「(grizzly)大人が春に起きるまでに、彼女の赤ん坊は、follow her out of the denだけ十分に強い」

この文は何の話について語っているのでしょうか?

「春に起きる」といえば、「冬眠」の話だなと思いませんでした?「冬眠」、「grizzly」=「グリズリー」といえば、これは、「熊」の話だと推測できませんでしたか?「grizzly」=「グリズリー」=「灰色熊」です。

よって、この文は、「灰色熊の大人が春に起きるまでに、彼女の赤ん坊は、follow her out of the denだけ十分に強い」となります。では、「follow her out of the den」の部分は、どのように訳せばよいのでしょうか?followは「後について行く」と訳せます。

「her」は誰のことでしょうか?そうです。「灰色熊の大人」を指しています。「out of the den」は、「the denから」と訳せます。

よって、「the denから大人の熊について出る」と訳せます。

以上をまとめます。
「灰色熊の大人が春に起きるまでに、彼女の赤ん坊は、the denから大人の熊について出るだけ十分に強い」

「the den」は何か、もう推測できますよね。

日本語訳

灰色熊の大人が春に起きるまでに、灰色熊の赤ん坊は、巣から大人の熊について出るだけ十分に強い。

英文を1文ずつ読もう!のトップページに戻る
Get you!! English!! わかりやすい英文法へGO!

有限会社グローバル・コミュニケーションズ
レッスンの予約から受講までの全てをWEB上でできます。英語のライブレッスンをネイティブ講師の画像を見ながら受講することができます。オンライン受講としての教育訓練給付金講座もあります。
エイゴックス
ネイティブ講師によるマンツーマン英会話です。スカイプを使って自宅でレッスンを受講できます。アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア人講師が中心です。1レッスンは350円より(2019年時点)。本物の美しくてナチュラルな英語が、低価格で学べます。日本語OK、初心者OKの講師も多数在籍しています。初心者から上級者までOKです。
EFイングリッシュライブ
世界150ヶ国2,000万人が利用の世界最大級のオンライン英会話スクールです。教師は全員ネイティブです。オンライン自己学習教材も満載で好きな時間に いつでもどこでも英語学習が可能です。特徴は、ネイティブと24h英会話、世界最大級のオンライン英会話。そして1週間無料体験キャンペーン実施中です(2019年時点)
株式会社Glats
学研グループのオンライン英会話です。教育のスペシャリストが考えた英会話スクールです。初月無料キャンペーン実施中(2019年時点)。パソコンが苦手でも安心して始められます。
アンフープ
hanasoは、オンライン英会話です。無料体験もあります。
株式会社レアジョブ
毎日できるマンツーマン英会話が、25分129円より(2019年時点)。毎日25分で1ヶ月5,800円(税抜)より。忙しくても大丈夫 週末も平日もレッスンは早朝6時〜深夜1時まで。