イディオム/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題34
He can tell the difference between whiskey and brandy.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
【熟語】
between A and
B=AとBの間
tell=見分ける、区別ができる(こういう意味もあります)
英文の解説
問題に戻ります。
He
can tell the difference between whiskey and brandy.
まずは、「between A and
B=AとBの間」がこの文にあるのが見えますか?
He can tell the difference
【between】(A:whiskey)【and】(B:brandy).
「difference=違い」です。「tell=見分ける、区別ができる」です。よって、「He
can tell the difference」の部分は、「彼は違いを区別できる」という訳になります。
あとは、【between】(A:whiskey)【and】(B:brandy)と、「He can tell
the difference」の部分の訳を足し合わせるだけです。
日本語訳
彼はウィスキーとブランデーの違いを区別できます。