関係代名詞/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題33
The books which were written by Tom are very popular.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説、英文の解説
【関係代名詞】
関係代名詞を軽く説明します。例えば「私が昨日買った本」という文に注目してみましょう。
どのような「本」なのでしょうか?「彼が昨日買った」本でしょうか?「私が買った」本でしょうか?
「私が昨日買った」本なのですよね。つまり、「私が昨日買った」は、どのような本なのかを説明しています。このように、どのような名詞なのかを説明する言葉を「形容詞節」と言いました。形容詞(句or節)などを見つければ<>をつけるのでした。
「<私が昨日買った>本は」
では、「<私が昨日買った>本は」を英語になおしてみましょう。日本語では、どんなに長くても形容詞(句or節)は、名詞の前にもってくるのでした。
(例「<私が昨日書店で買った>本」)
しかし、英語では長いものは後に持ってきて、「本<私が昨日買った>」のように、名詞の後から、どのような名詞なのかを説明するのでした。
それぞれを英語になおすと、「The book<私が昨日買った>」になります。
「私が昨日買った」の部分が英語になおせません。「私は昨日買った」を英語になおすと「I
bought yesterday」です。つまり、「The book<I bought yesterday>」が答えだと思った人も多いと思います。
結論から言えば、正解といえば正解なのですが、少し間違えです。
<I bought yesterday>をそのまま入れると、どれが主語なのか、どれが動詞なのかわかりにくくなります。The
bookが主語なのか、Iが主語なのかわかりません。
なので、形容詞節として<I bought yesterday>を入れましたよ、というマークをつけてやるのです。そのマークは「who,whose,whom,which,that」なのです。今の場合は「which」を使います。よって、The
book<which I bought yesterday>となります。
ということは逆を言えば、「who,whose,whom,which,that」が文の中に出てくる時、文の中に形容詞節がでてくる可能性が高いのです。つまり、<who〜>、<whose〜>、<whom〜>、<which〜>、<that〜>になる可能性が高いのです。
☆)関係代名詞は省略することもできます。
英文の解説
問題に戻ります。
The books which were written by Tom are very popular.
1.前置詞句や副詞を見つければ( )をつけるのでした。
The books which were written(by Tom)are(very)popular.
2.最も見つけやすいのが動詞です。まずは、動詞を探してください。
この問題の動詞の候補は、「were written」、「are」の2つです。
しかし、この文には関係代名詞のマークである「which」があります。つまり、<which〜>と関係代名詞以下に<>をつけないとダメでした。
The books<which were written(by Tom)are(very)popular.
では、どこまで、<>をつければいいのでしょうか?
これはわかりますよね。The books<which were written(by Tom)>are(very)popular.となります。よって、動詞は「are」です。
3.大抵の場合、「動詞より←(左)にあるのが主語」、「動詞より→(右)にあるのが目的語や補語など」になります。
「The books<which were written(by Tom)>(←動詞:are→)(very)popular.」
つまり、「動詞より←(左)」にある「The books<which were written(by Tom)」が主語で、「動詞より→(右)」にある「(very)popular」が補語になります。
4.基本通り訳します。
この問題は、「主語+be動詞+補語」の第二文型なので、「主語は補語です」と訳します。
つまり、この文では、「The books<which were written(by Tom)>は(very)popularです」という訳になります。
「The books<which were written(by Tom)>」の部分はどのように訳せばいいのでしょうか?
「<>である本」と訳せばいいのです。よって、「<トムによって書かれた>本」という訳になります。あとは英単語を知っているかどうかの差です。
日本語訳
トムによって書かれた本は、とても人気があります。