受動態、接続詞/英文読解の練習問題

以下の英文を日本語になおしてください。

■■問題243■■
He was carefully disguised but captured quickly by police.

※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。

英文法の解説

【接続詞】

例えば、「私はテレビを見て、そして彼は野球をした。」
という文を英語になおしてみてください。

まずは、主語、動詞、目的語、補語を見つけるのでした。
どれが主語で、どれが動詞なのかわかりますか?

答えは以下のようになります。
私は→主語
テレビを→目的語
見た→動詞

そして→??

彼は→主語
野球を→目的語
した→動詞

つまり、この文は、「私はテレビを見た」という文と、
「彼は野球をした」という2つの文がくっついてできている文なのです。

このように2文をくっつける働きを持っている「そして」のことを
接続詞というのです。
接続詞は、文と文、語と語などをくっつける働きがあるのです。

以上のことを頭に入れて、この文を英語になおしてみましょう。

まずは、「私はテレビを見た」の部分を英語になおします。
英語になおすには、英語の語順になおして、
それぞれを英語になおせばいいのでした。

「私は」+「見た」+「テレビを」
「I」+「watched」+「TV.」

よって、「私はテレビを見た」の部分は、「I watched TV.」になります。

次に「彼は野球をした」の部分を英語になおします。
英語になおすには、英語の語順になおして、
それぞれを英語になおせばいいのでした。

「彼は」+「した」+「野球を」
「He」+「played」+「baseball.」

よって、「彼は野球をした」の部分は、「He played baseball.」になります。

「そして」は「and」です。
以上をまとめると、「I watched TV,and he played baseball.」となります。

※ポイント
通常は、1文に主語、動詞は必ず1つです。
もし、主語、動詞が2つ以上あれば、大抵、文の中に接続詞があります。


【受動態】

受動態は、図を入れないと正直説明が難しいです。
以下を読むよりは、以下のアドレスで学習した方がわかりやすいです。

https://getyouenglish.com/ (無料で英文法の学習)
http://eibunpou.fc2web.com/email.html (格安でしっかり学習)

例えば、「私は彼が好きです」という文に注目してください。

この文は、「私が」彼が好きだということを意味しています。
では、「彼は」私にどう思われているのでしょうか?

「彼は私によって好かれている」のですよね。

つまり、「私は彼が好きです」⇔「彼は私によって好かれている」
のように書き換えることができます。


さて、(A)「私は彼が好きです」を(B)「彼は私によって好かれている」
に書き換える手順をもう少し詳しくみてみましょう。

(A)「私は(=主語)、彼が(=目的語)、好きです(=動詞)」
⇔(B)「彼は(=主語)私によって(=目的語)好かれている(=動詞)」

日本語では、
(1)(A)の文では目的語であった「彼が」を、(B)の文のように「主語」
    に持ってくると、

(2)(A)では「好きです」であった動詞が、(B)では「好かれている」
というように「〜されている」というように変わって、

(3)(A)で主語であった「私は」が(B)の文のように「私によって」
    という風に「〜によって」という言葉がくっつきます。

では英語の場合ではどうなのでしょうか。

つまり、「I like him.(=私は彼を好きです)」を、
「彼は私によって好かれている」に変える場合はどうすればいいのでしょうか。

(1)まずは、「彼は」を主語の位置に持ってくる。
→主語の位置に持ってくると、「彼は」になるので、himではありませんよね。
→主格の「He」を使います。

(2)日本語では、動詞を「〜されている」という形に変えたように、動詞の
  「like」の形を変えてやる必要があります。
→どのように変えるのかというと、「be動詞+過去分詞」にするのでした。

(3)日本語では、(A)では主語であった言葉に「〜によって」をつけたように、
英語では「by(=〜によって)」をつけます。その時に注意して欲しいのが、
「I(=私は)→by me」のように、主格を目的格に変える必要があります。


(1)〜(3)をまとめてみましょう。
「He→1の手順」「is liked(=be動詞+過去分詞)→2の手順」
「by me.(→3の手順)」

ここで注意して欲しいのは(3)の手順において、大抵は「by」をつければ
いいのですが、例外があるのでした。

例えば、「with」が使われる場合の「be covered with〜」
=「〜に(よって)覆われている」などがあります。

英文の解説

問題に戻ります。
He was carefully disguised but captured quickly by police.

まずは前置詞句、副詞に( )をつけます。

He was(carefully)disguised but captured(quickly)by police.
He was(省略)disguised but captured(省略)by police.

ところで、この文では「接続詞」が使われていますよね。
でも、この接続詞が、何と何をつなげているのか、わかりにくかったと思います。

He was(省略)disguised〔接続詞:but〕captured(省略)by police.

そこで、以下のように、「He was」を入れてみてください。
これで、何と何がつながっているか、わかるのではないでしょうか。

He was(省略)disguised but(he was)captured(省略)by police.


つまり「He was(省略)disguised。しかし、
(he was)captured(省略)by police.」と訳すことができるわけです。

では、「He was(省略)disguised」はどのように訳せばいいのでしょうか。

「disguise」は「変装させる」という動詞です。
これが「be動詞+過去分詞」の形になっているので「変装する」と訳せますよね。

つまり、「He was(省略)disguised」は「彼は変装した」と訳せるわけです。


では、「(he was)captured(省略)by police.」はどのように訳せばいい
のでしょうか。

「capture」は「捕まえる」という動詞です。
この文は「be動詞+過去分詞+by〜」の受動態になっていますよね。
つまり、「(he was)captured(省略)by police.」は、
「彼は警官によって捕まえられた」と訳せるわけです。

以上をまとめます。
「He was(省略)disguised:彼は変装した」
「(he was)captured(省略)by police.:彼は警官によって捕まえられた」

つまり、「彼は変装したが、(彼は)警官によって捕まえられた」となります。

あとは勝手に省略した副詞の意味を加えてください。

日本語訳

彼は注意深く変装したが、すぐに警官によって逮捕された。

英文を1文ずつ読もう!のトップページに戻る
Get you!! English!! わかりやすい英文法へGO!

有限会社グローバル・コミュニケーションズ
レッスンの予約から受講までの全てをWEB上でできます。英語のライブレッスンをネイティブ講師の画像を見ながら受講することができます。オンライン受講としての教育訓練給付金講座もあります。
エイゴックス
ネイティブ講師によるマンツーマン英会話です。スカイプを使って自宅でレッスンを受講できます。アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア人講師が中心です。1レッスンは350円より(2019年時点)。本物の美しくてナチュラルな英語が、低価格で学べます。日本語OK、初心者OKの講師も多数在籍しています。初心者から上級者までOKです。
EFイングリッシュライブ
世界150ヶ国2,000万人が利用の世界最大級のオンライン英会話スクールです。教師は全員ネイティブです。オンライン自己学習教材も満載で好きな時間に いつでもどこでも英語学習が可能です。特徴は、ネイティブと24h英会話、世界最大級のオンライン英会話。そして1週間無料体験キャンペーン実施中です(2019年時点)
株式会社Glats
学研グループのオンライン英会話です。教育のスペシャリストが考えた英会話スクールです。初月無料キャンペーン実施中(2019年時点)。パソコンが苦手でも安心して始められます。
アンフープ
hanasoは、オンライン英会話です。無料体験もあります。
株式会社レアジョブ
毎日できるマンツーマン英会話が、25分129円より(2019年時点)。毎日25分で1ヶ月5,800円(税抜)より。忙しくても大丈夫 週末も平日もレッスンは早朝6時〜深夜1時まで。