第二文型/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題220■■
Star Wars is an exciting movie for most people.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
【第二文型】
「このフルーツはにがい」という文を英語になおしてください。
主語と「=」の関係にあるものを「補語」というのでした。
主語は「このフルーツは」ですよね。
この主語と「=」の関係にある言葉はどれでしょうか。
そうですね。
「にがい」ですよね。
(「このフルーツ=にがい」という関係があります)
よって、補語は「苦い」となります。
つまり、この文の主語は「このフルーツは」、補語は「にがい」、
となります。
このように「主語と補語」から出来ている文を英語になおすには、
「主語+be動詞+補語」の語順に並べればいいのでした。
つまり、英語になおすと「このフツーツ+be動詞+苦い」の順番になります。
つまり「This fruit is bitter.」となります。
ちなみに「主語+(be)動詞+補語」の形になっている文のことを第二文型の文と
言いました。覚えていますよね?
では「このフルーツはにがい味がする」という文を英語になおしてみましょう!
よく見ると、この文は先ほどの「このフルーツはにがい」という文に、
「味がする」という言葉をちょっと加えているだけですよね。
「このフルーツ=にがい」+「味がする」
よって、主語は「このフルーツ」、補語は「にがい」です。
(先ほどの文と同じです)
「味がする」という「ちょっと加えてみただけの部分」は動詞でした。
つまり、「主語+動詞+補語」の語順に並べて、
「This fruit tastes bitter.」になります。
英文の解説
問題に戻ります。
Star Wars is an exciting movie for most people.
1.まずは前置詞句、副詞に( )をつけました。
Star Wars is an exciting movie(for most people).
Star Wars is an exciting movie(省略).
2.最も見つけやすいのが動詞です。次に動詞を探します。
動詞は「is」ですよね。
※)動詞のing形があるので、「現在進行形」と思った方はいなかったでしょうか。
「exciting」の意味を知らなければ、このように考えてしまったかもしれません。
しかし、「is an exciting」のように、「an」がありますよね。
なので、現在進行形ではありませんよ。
3.動詞より「←(左)」にあるのが主語、「→(右)」にあるのが目的語、
補語になります。
Star Wars〔←動詞:is→〕an exciting movie(省略).
つまり、「Star Wars」が主語、「an exciting movie」が補語になります。
つまり「Star Warsは、an exciting movieです」と訳すことができます。
つまり「スターウォーズは、an exciting映画です」と訳すことができます。
では、excitingはどのように訳せばいいのでしょうか。
これは「ワクワクさせる」ですよね。
「Get you!! English!! 完成版」ではなくて応用編の方に載せています。
つまり「スターウォーズは、ワクワクさせる映画です」と訳すことができます。
あとは、勝手に省略した(for most people)の意味を加えればOKです。
日本語訳
スターウォーズは、ほとんどの人にとって、ワクワクさせる映画です。