イディオム/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題204■■
They always get angry at her and me.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
【get angry at(with) A】
get angry at(またはwith )A=Aに腹を立てる
【A
and B】
A and B=AとB
英文の解説
問題に戻ります。
They always get
angry at her and
me.
1.まずは前置詞句、副詞に( )をつけました。
「always」が副詞ですよね。
なので、「always」に( )をつけます。
They(always)get
angry at her and
me.
普通の副詞ならば、訳せなければ訳さなくてもいいのですが、「always」や
「hardly」などの「頻度を表す副詞」は、訳さないと意味がつかめなくなるので、
省略せずに、訳すようにしてくださいね。
ちなみに「Get
you!! English!!完成版」にて頻度を表す副詞を紹介しています。
http://eibunpou.fc2web.com/email.html
2.最も見つけやすいのが動詞です。次に動詞を探します。
「get
angry at(またはwith
)A=Aに腹を立てる」です。
これを一塊の動詞として、とらえます。
They(always)〔←動詞:get angry at→〕her
and
me.
3.動詞より「←(左)」にあるのが主語、「→(右)」にあるのが目的語、
補語になります。
つまり、主語は「They」、目的語が「her
and me」になります。
つまり、「Theyはいつもher and meに腹を立てる」となります。
「her and me」は「A and
B=AとB」の形になっていますよね。
つまり「彼らはいつも彼女と私に腹を立てる」という意味になります。
日本語訳
彼らは、いつも彼女と私に怒る。