分詞/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題196■■
He saw a playing children.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
【過去形】
日本語の場合、「私はテニスをする」という文を、「過去」の話に変える場合、
どうすればいいのですか?
動詞である「する」を「した」に変えればいいのですよね。
英語の場合も同じです。
「現在」の話を「過去」に変える場合「動詞の形」を変えてやればいいのです。
では、どのように変えればいいのでしょうか?
英語の場合は、基本的には、動詞の後に「ed」をつければいいのです。
例えば、「I
play
tennis.(私はテニスをする)」を過去の話にしてみます。
この文の動詞は「play(する)」です。
よって、動詞の形を変えて「played(した)」に変えれば過去の話になります。
よって、「I
played
tennis.(私はテニスをした)」になります。
しかし、すべての動詞に「ed」をつければいいのではありませんでした。
もしまだ動詞の過去形を覚えていない人は、
下記のホームページで動詞の変化の表を覚えてください。
https://getyouenglish.com/
【分詞】
「ソファで眠っている赤ん坊」は、どのような赤ん坊なのでしょうか?
ベットで眠っている赤ん坊でもなくて、部屋で眠っている赤ん坊でもなくて、
「ソファで眠っている赤ん坊」少年なのです。
つまり、「ソファで眠っている」は、
どのような赤ん坊なのかを説明している語句です。
このように、どのような名詞なのかを説明する語句を
「形容詞(句)」といいます。分詞は形容詞句の一種なのです。
形容詞句や分詞を見つけたら、必ず<>をつけてください。
<ソファで眠っている>赤ん坊
ところで、日本語では、どんなに長い形容詞句でもの名詞の前にもっていきます。
<例>
<サングラスをかけた>少年
<ソファで眠っている>赤ん坊
しかし、英語では、長い形容詞句は名詞の後にもってきて、
「赤ん坊<ソファで眠っている>」という語順にするのでした。
では、「赤ん坊<ソファで眠っている>」
をどのように英語になおせばいいのでしょうか?
赤ん坊は「a
baby」です。
では、「ソファで眠っている」の部分をどのように訳せばいいのでしょうか?
まずは、「ソファで眠っている」に「私は」を加えてください。
「私はソファで眠っている」なら英語になおせますよね。
「I
am sleeping on the
sofa.」です。
ここから、勝手に付け加えた「私は」と「be動詞」を取り除いてください。
「(I)(am)sleeping on
the sofa.」
よって、「ソファで眠っている」は、「sleeping on the
sofa.」
であるとわかります。
よって、「赤ん坊<ソファで眠っている>」は、
「a baby<sleeping on
the
sofa>」になります。
(((まとめ)))
動詞のing形を見たら、下の3つの訳のどれかになります!
1.「be動詞+動詞のing形」は現在進行形で「〜しているところ」と訳します。
(例:I
am playing
baseball.)(私は野球をしているところです。)
2.「動詞のing形+名詞」または「名詞+動詞のing形」で
「〜している(名詞)」となり、どのような名詞なのかを説明するのです。
(例:The
boy<playing the guitar>is
John.)
(ギターを弾いている少年はジョンです。)
3.「動詞のing形」だけだと「〜すること」と訳します。
(例:I like
playing tennis.)(=私はテニスをすることが好きです。)
英文の解説
問題に戻ります。
He saw
a playing
children.
1.最も見つけやすいのが動詞です。まずは動詞を探します。
動詞の候補として「saw」「playing」があるかと思います。
もし「playing」が動詞であれば、主語は「He
saw
a」になってしまいます。
これはおかしいですよね。
つまり、動詞は「saw」になります。
2.動詞より「←(左)」にあるのが主語、「→(右)」にあるのが
目的語、補語になります。
He〔←動詞:saw→〕a
playing children.
つまり、主語は「He」、目的語は「a playing children」になります。
つまり「Heは、a
playing childrenを見た」と訳すことができるのです。
では、「a playing
children」をどのように訳せばいいのでしょうか。
動詞のing形がありますよね。
動詞のing形は以下のいずれかで訳すのでした。
1.〜している(現在分詞)
2.〜しているところ(現在進行形)
3.〜すること(動名詞)
今の問題では1で訳しますよね。
つまり、「<a
playing>
children」になります。
つまり「<遊んでいる>子供達」となります。
あとはわかりますよね。
日本語訳
彼は遊んでいる子供達を見た。