不定詞名詞的用法/英文読解の練習問題
以下の英文を日本語になおしてください。
■■問題11
The purpose of this research is to understand the importance of breakfast.
※)いきなり、日本語訳を見て、正解、不正解で一喜一憂するのではなく、なぜ、そのような訳になるのか、しっかり考えることが大切です。
このページでは、英文に使われている英文法の解説、なぜ、そのような訳になるのかの解説もあるので、本気で英語が上達したいなら、このページをしっかり読んでくださいね。
英文法の解説
少しややこしい文の訳し方、不定詞の名詞的用法
@前置詞句に( )をつけて無視する。
The purpose (of this research) is to understand the importance (of breakfast).
A最も見つけやすいのが動詞です。まずは、動詞を探してください。
この問題では、動詞はisとunderstandの2つがあります。 しかし、understandの前には「to」があります。
よって、動詞はisになります。
B大抵の場合、「動詞より←にあるのが主語」、 「動詞より→にあるのが目的語や補語など」になります。
「The construction project(←is;動詞→)expensive.」
つまり、「動詞より←」にある「The purpose (of this research)」 が主語で、「動詞より→」にある「to
understand the importance (of breakfast)」 が補語になります。
C基本通り訳します。
この問題は、「主語+動詞+補語」の第二文型なので、「主語は補語です」と訳します。
つまり、この文では、「The purpose (of this research)は、 to understand
the importance (of breakfast)です」という訳になります。
では、「to understand the importance (of breakfast)」を どのように訳せばいいのでしょうか?
人や物の名前を名詞というのでした。
では、動詞を名詞に変えるにはどうすればいいのでした? 動詞に「こと」をつければ、名詞になるのでした。
例えば、「走る(動詞)→走ること(名詞)」のような感じです。
では、英語において、動詞である「understand〜(〜を理解する)」 を名詞に変えるにはどうすればいいのでした?
日本語の「こと」に当る言葉は「to」でした。 るまり、動詞の前に「to」をつければよいのでした。
よって、「to understand〜(〜を理解すること)」になります。 (もし、よくわからない時は「Get
you !! English !!」を読んでください。 Yahooなどで「Get you English」と検索すればでてきます。)
日本語訳
この研究の目的は、朝食の重要性を理解することです。